かげおくり

かげおくり

itsme(いつみ) が制作に関わった作品を中心に、いろいろ。

よるのうた - Lyrics (Original, Romaji and English)

f:id:itsmeee:20180811181643g:plain

 

よるのうた by Mattie-S の歌詞です。

 

オリジナル、フリガナ代わりのローマ字、とっても意訳な英語

の順です。

 

---
Original
---

蒸し暑い夜は窓を開け寝や
ふわり深呼吸のよ 膨らむカーテン

月あかり少し浮かびあがらせた
うすい腕と布そして 空気の輪郭を

虫の声 聞こえない
もうみんな寝たの
遠く電車の音が
近く響いてくる

草も木も眠る頃
僕だけが未だ
トトンタタンと刻む
子守唄に頼る

いつもなら聞こえない
どこからか遠音
いつか白河夜船
揺らし誘われ

遠く電車の音が
近く響いてくる

 

---
Romaji
---

musiatsui yoru wa mado wo ake neya
fuwari shinkokyu no yo fukuramu kaaten

tsukiakari sukoshi ukabiagaraseta
usui ude to nuno soshite kuuki no rinkaku wo

mushi no koe kikoenai
moh minna netano
tohku densya no oto ga
chikaku hibiitekuru

kusa mo ki mo nemuru koro
boku dake ga imada
toton-tatan to kizamu
komoriuta ni tayoru

itsumo nara kikoenai
dokokaraka tohne
itsuka shirakawa-yofune

yurashi izanaware
tohku densya no oto ga
chikaku hibiitekuru

 

---
English
---

My sweet-pea,
Open the windows so that you can sleep in this sticky heat
Sheer curtains move gently in the breeze
Like they were breathing deeply

The moon lights up everything
With a faint radiance
Thin arms, lightly clothed,
And the outer limits of a mystique

Insects chirping and whistling
Neither has disappeared
Did they already fall asleep?
The distant sound a train makes greets the ears
As if it were coming from near here

In the witching hour
When even plants and trees sleep
I'm the only one who still needs
The soothing clickety-clack music

There are sounds around me
That I could rarely sense
A faraway ambience from somewhere
The boat of night will rock me to sleep in time
Reflecting the story, "Shirakawa-yofune."

The distant sound a train makes greets the ears
As if it were coming from near here